隨著國際工程和采購的廣泛性積極性不斷擴大,標書翻譯也成為非常重要的一個環節,驕陽世紀北京標書翻譯公司為此專門成立標書翻譯組,提供多語種多領域標書翻譯,為每一位客戶負責到底。
標書(bidding documents)是由發標單位編制或委托設計單位編制,向投標者提供對該工程的主要技術、質量、工期等要求的文件。標書是招標工作時采購當事人都要遵守的具有法律效應且可執行的投標行為標準文件。它的邏輯性要強,不能前后矛盾,模棱兩可;用語要精煉、簡短。標書也是投標商投標編制投標書的依據,投標商必須對標書的內容進行實質性的響應,否則被判定為無效標(按廢棄標處理)。
標書同樣也是評標最重要的依據。標書一般有至少一個正本,兩個或多個副本。國內招標書一般是以中文版本為準。而中國國內的企業進行國際招標,一般是以英文(或當地語言)版本投標。招標文件中一般注明,當中英文版本產生差異時以中文為準。
投標書是招標工作時甲乙雙方都要承認遵守的具有法律效應的文件,因此邏輯性要強,不能前后矛盾,模棱兩可,用語要精練,要簡短,對政策法規的準確理解與執行,有利于標書制作者剔除歧視性條款,是對甲方(采購方或發包工程方)“出錢想買什么就買什么”傳統觀念的強力阻擊。
招標書主要內容可分為三大部分:程序條款、技術條款、商務條款。
包含下列主要九項內容:
a.招標邀請函;
b.投標人須知;
c.招標項目的技術要求及附件;
d.投標書格式;
e.投標保證文件;
f.合同條件(合同的一般條款及特殊條款);
g.技術標準、規范;
h.投標企業資格文件;
i.合同格式。
一般無論工程還是貨物都包括以上幾部分內容。
招標邀請函:招標機構編制,簡要介紹招標單位名稱、招標項目名稱及內容、招標形式、售標、投標、開標時間地點、承辦聯系人姓名地址電話等。開標時間除前面講的給投標商留足準備標書傳遞書的時間外,國際招標應盡量避開國外休假和圣誕節,國內招標避開春節和其它節假日。
投標人須知:本部分由招標機構編制,是招標的一項重要內容。著重說明本次招標的基本程序。投標者應遵循規定和承諾的義務。投標文件的基本內容、份數、形式、有效期和密封、及投標其它要求。評標的方法、原則、招標結果的處理、合同的授予及簽訂方式、投標保證金。
翻譯價格
北京翻譯公司價格表
完成期限
[普通翻譯]:一般的譯員翻譯速度為3000-5000字/天,1萬字2天、每加多1萬字增加1天的簡易方式。大型項目也可依據專業性程度按每天3~5萬字估算。
[加急翻譯]:如果客戶需要做加急翻譯,具體所需翻譯時間可以來電商定。24小時免費熱線電話:400-666-7850。
注:譯文一般由國內外譯員翻譯,國內有5年以上翻譯經驗的譯員,符合專業要求,譯文忠實原文,通順流暢,用詞準確。