翻譯審校需要注意的地方

翻譯審校需要注意的地方

時間:2017年11月21日信息來源:本站原創
翻譯公司為了確保每一份文件的翻譯質量,在翻譯人員翻譯之后,都有專業的審校人員對稿件進行審稿,審校人員在審稿的應該注意哪些地方,以下是北京翻譯公司與大家分享的幾點。
一、內容

看完整篇文章的格式,找出錯誤并且調整之后,就需要對最重要的內容進行審校,主要是對比原文件和翻譯稿是否有錯譯,漏譯,語句不通順,邏輯關系不清楚等問題,這些問題是翻譯過程中在所難免的,所以審校如果發現問題,及時跟翻譯老師溝通,進行修改,確保交到客戶手中稿件時最正確的。

二、格式

首先看字體,是否按照客戶的要求進行調整,還有標題、專有名詞是否需要大寫或者是加粗處理,還有就是標點符號的問題,一般中英文標點符號所占字符不同,所以要統一標點符號;對段落進行調整,需要注意的是,在中文文章當中,首段空四個空格鍵,但是在英文文章當中則頂格,且逗號、句點、分號后都要加空格。

中國翻譯協會會員單位,推薦翻譯公司

Corporate member and recommended translation company of Translators Association of China

MORE 同聲傳譯

  • 為美國前總統克林頓訪華
  • 環繞聲監聽技術與設備交
  • 天然產物高峰論壇
  • 中國企業競爭力年會
  • 中國國際羊絨論壇
  • 中國金融行業中小企業信
  • 中美文化論壇
  • 中韓交流會
  • 第一屆中歐文化對話
  • 缺血性腦卒中治療進展研
  • 法國威立雅水務公司年會
  • 第2屆FMB亞洲化肥會議
行業新聞 MORE
翻譯知識 常見問題 翻譯技巧
翻譯領域 MORE
翻譯語種 MORE

版權所有:北京驕陽翻譯公司 http://www.441327.tw 京ICP備09041753號  京公網安備:11010802017868  站點地圖

北京驕陽翻譯公司是一家正規專業的北京翻譯公司,中國翻譯協會會員單位推薦的翻譯公司,我們會信守承諾打造百年誠信翻譯服務品牌

免費咨詢熱線: 400-666-7850
(*^▽^*)MG春假时光彩金 新疆时时彩一点击进入 山西泳坛夺金开奖 快乐十分胆拖计算器 三昇体育的自频道 河北福彩排列7开奖 体彩四川金7乐走势图 陕西11选5走势图软件 兴业银行 理财风险 ag旗舰 asia gaming_welcome 四川时时彩走势图开奖结果一Welcome 排三818组选前后关系 以太坊交易平台app 网络棋牌看牌器 水果派对2最新版 福利彩票开奖17121 福建31选7走势图8200